20 April 2013

Penulisan In shaa Allah / In syaa Allah (?)

Assalamu’alaykum readers.. ^^
Gimana nih kabar kalian? baik? :D
Nah kali ini saya mau posting yang rada kontroversi nihh....
tentang penulisan lafal yang dibawah ini *nunjukkebawah*
Dulu... waktu masih jahiliyyah (sekarang juga masih sih) saya tuh selalu nulis lafal "diatas" dengan penulisan -Insyaallah- waktu itu merasa, "itu tulisan udah bener kok! lagipula klo salah juga yaaaa ga masalah juga kaliii.."<- (Jahiliyyah bgt kan ._. )
Nah. sampai suatu hari ketika mulai diperlihatan pijakan-pijakan hijrah, saya dituntun Allah dan bertemu dengan teman-teman pendakwah, dan berteman jugalah saya di BBMnya. Waktu itu dia pasang DP seperti ini  *nunjukkebawah*

*

Astaghfirullahh.... merenunglah saya saat itu

Berarti selama ini setiap kali nulis insyaAllah, salah dong? Wallahua'lam
Semoga saya tidak termasuk yang menyekutukan Allah atas kebodohan dan segala kehilafan yang tidak disengaja ini. Aamiin Yaa Mujiib..
Nah semenjak itulah setiap kali melafalkan إن شاء الله  selalu saya tulis dengan seperti ini -> "In shaa Allah" dan begitu seterusnya.


Hingga akhirnya saya merasa ini penting dan perlu untuk di-share. Maka saya share..Awalnya saya share via facebook, karena merasa di jejaring sosial itu akan lebih banyak yang membaca namun karena kapasitasnya tidak seleluasa di blog pribadi, maka saya tulis juga versi lengkapnya dari yang saya tahu, disini :) 

Mai... lafal إن شاء الله  itu pake "Syin" bukan "Shad" | Hmmm.....Nah loh. terus yang benar bgaimana? :/

okeoke .kita perhatikan dulu yuk ejaan-ejaan huruf hijaiyah dalam terminology arabic yang ditulis dalam bahasa inggris dan bahasa indonesia ;) *nunjukkebawah*

Ejaan dlm bahasa indonesia
Alif – Ba -Ta- Tsa – Jim – cha – Kho – Dal – Dzal – Ro – Za
Sin - Syin - Shot – Dlo – Tho – Dho – ‘Ain – Ghoin
Fa – Qof – Kaf – Lam – Mim – Nun – Ha – Waw –  Ya


Ejaan dalam bahasa inggris
Alif – Ba -Ta- Tha – Jim – Ha – Kha – Dal – Thal – Ra – Zay
Sin - Shin - Sad – Dad – Ta – Dha – ‘Ayn – Ghayn
Fa – Gaf – Kaf – Lam – Mim – Nun – Ha- Waw – Ya


Yang saya tahu dari searching link to link dalam huruf arab itu tidak ada vokal 'o', yang ada ialah 'a', 'i', dan 'u'.

Dengan memperhatikan ejaan-ejaan diatas, bisa  dilihat bahwa dalam bhs indonesia digunakan kata SYIN sedang dalam ejaan inggris digunakan ejaan SHIN. Ejaan SYIN setahu saya hanya dipake di Malaysia, Pakistan dan India, sedangkan negara-negara lain menggunakan ejaan SHIN.dan akhirnya keheranan saya 'dulu' sama temen dan saudara yang lama tinggal di Jazirah Arab terjawab. Keheranan apa sih Mai?


Iyaa. Heran aja namanya jelas-jelas "Rasyid" tapi dia nulisnya "Rashed" :/

trus saya juga punya follower seorang wanita yang sepertinya berdomisili di Palestina  (menurut TL & cerita-ceritanya)  dia fasih ber-bahasa Inggris dan bisa berbahasa Indonesia. Setiap kali dia menulis lafal إن شاء الله atau  ما شاء الله selalu ditulisnya dengan "In shaa Allah" dan "Maa shaa Allah"

Trus ada lagi nih, kalian tau lagunya Maher Zain yang judulnya Insha Allah? Kenapa ga ditulis dengan InsyaAllah ? Nah loh.


Perbedaan ini wajar terjadi karena bahasa arab adalah bahasa Al-Qur’an, dimana tidak ada ukuran baku untuk mentransfernya ke dalam alfabet selain arabic.
Wallahua'lam...


Jadi... mana yang benar?
Yang paling benar itu ialah  إن شاء الله  << nulis arabic nya langsung.. hhe ^^v

Kesimpulan :

Sebenarnya yang lebih ditekankan ialah penggalan kata dalam penulisannya -> In shaa Allah / In syaa Allah (untuk versi Indonesia) yang ditulis dalam 3 penggalan. Namun jangan ditulis dengan satu atau dua penggalan kata "InshaAllah / Insha Allah" yang artinya "Create Allah / Membangun Allah" Naudzubillah.. 

Namun untuk cara membacanya tetap sama  kok ^^


Well, sekian dulu yaa.. Semoga bisa bermanfaat, oiya posting tadi dibantu oleh teman sesama blogger saya yang bernama ukhti Rani. Semoga manfaat juga diperolehnya yaa.. Aamiin :')


-salam hangat untuk readers-
Wassalamu'alaykum warahmatullahi wabarakaatuh.. ^^